Marie NDiaye
Depuis 1985 et la publication par Jérôme Lindon de Quant au riche avenir, Marie NDiaye fait partie des voix cruciales de la littérature contemporaine. Suivront notamment Rosie Carpe, Trois femmes puissantes et La Cheffe, autant de livres qui jalonnent une œuvre unique. Entretien avec Laurent Moosen.
Repérée par Jérôme Lindon
Marie NDiaye a commencé à écrire très jeune, persuadée qu’elle voulait consacrer sa vie à l’écriture. Elle n’a que 18 ans quand paraît son premier roman, Quant au riche avenir, publié par Jérôme Lindon aux éditions Minuit.
La consécration viendra avec Rosie Carpe, Prix Femina 2001, qui raconte l’histoire d’une femme en quête d’un improbable bonheur, puis avec Trois femmes puissantes, Prix Goncourt 2009 pour Norah, Fanta et Khady qui se révoltent contre les humiliations quotidiennes.
Une œuvre multiple
Passionnée par Marcel Proust et Joyce Carol Oates, l’autrice écrit également pour la jeunesse et le théâtre. Elle sera d’ailleurs la première femme de lettres à être jouée de son vivant à la Comédie française (Papa doit manger, 2003). Elle quittera pourtant la France, avec mari et enfants, en 2007, après l’élection de Sarkozy.
En 2016, elle signe deux textes très différents : La Cheffe, roman d’une cuisinière et Vingt-huit bêtes : un chant d’amour, illustré par Dominique Zehrfuss. On pourra la lire à nouveau en avril 2019 avec du théâtre, Trois pièces.
L’entretien sera mené par Laurent Moosen.
dédicaces
Marie NDiaye dédicacera ses livres à 13h à De Markten. Les livres seront également disponibles sur place.
Passa Porta, De Markten
Bientôt à
Schrijven weg van huis
Alicja Gescinska en Sigrid Bousset presenteren het themanummer over schrijven in ballingschap van literair tijdschrift DW B. Wat betekent het voor een schrijver om het thuisland te verlaten?
Visites littéraires “L’Art nouveau s’affiche”
Centre névralgique du Passa Porta Festival, les Halles Saint Géry accueillent au même moment L’Art nouveau s’affiche. L'artiste et poétesse d'origine iranienne Haleh Chinikar a imaginé un tour guidé, personnel et sensible de l’exposition.
Brussels international : Close reading avec Aleksandra Lun
Que peut nous apprendre Aleksandra Lun, qui est née en Pologne, vit en Belgique, écrit en espagnol et traduit de l’anglais, du français, du catalan, de l’italien et du roumain ?