vidéo: Le long du canal avec Grażyna Plebanek, Ubah Cristina Ali Farah, Rua Breathnach et Pascal Verbeken

23.11.2021
Enregistrement
Panorama RUA

Quatre écrivains, quatre langues, quatre postes d'observation, sept traducteurs littéraires et un centre d'appel animé par des acteurs bilingues : tels étaient les ingrédients de Panorama Ring Ring, une collaboration entre Passa Porta et Kaaitheater. Chacun de ces écrivains a choisi un lieu le long du canal dans le quartier nord de Bruxelles et a passé l'été à investiguer son passé et son présent.

Forts de cette expérience, ils ont écrit de beaux textes qu'un public de promeneurs pouvait entendre par téléphone, en regardant le paysage urbain. Les écrivains nous ont guidé le long des couches parfois invisibles qui composent la ville - de l'histoire, la politique et l'économie à la culture - et des histoires de vie qui émergent entre les fissures.

Ces quatre vidéos évoquent l'atmosphère des différents lieux visités en septembre 2021. Vous entendrez dans chacune d'elles l'auteur ou l'autrice lire un extrait de son texte dans sa langue originale, sous-titré en français.

Grażyna Plebanek (polonais, Quai des péniches)

« D’abord, j'étais hypnotisée par l'eau. Sale, serrée dans son lit impitoyablement droit, sans les méandres qui faisaient autrefois la réputation de la Senne voisine. Et puis j'ai vu un arbre. Un petit arbre tordu, accroché plein de vie au mur du quai. J'étais étonnée que personne ne l'ait encore abattu, que quelqu'un, quelque chose, lui ait permis d'exister. J'ai vu des restes de vie dans le quartier d'où la vie avait été chassée. Elle renaît, elle s'épanouit, elle sort de l'ordinaire. Elle ne se rend pas, elle n'abandonne pas. »

 

Ubah Cristina Ali Farah (italien, Allee du Kaai)

« Vous pouvez changer de lieu, détruire et reconstruire, mais d'une manière ou d'une autre, la mémoire de ce qui s'est passé dans le passé survit de façon souterraine et oblique. En visitant les abords du canal, j'ai été immédiatement fasciné par l'engagement social, politique et culturel de l’Allee du Kaai et par l'aspect même des entrepôts dans lesquels Allee du Kaai est installée, si différents de l'environnement alentour. Il me semblait que c'était une forteresse, un dernier lieu de résistance. La résistance de la mémoire. »

Rua Breathnach (anglais, Parc Tour et Taxis)

« Il y a quelques années, j'habitais dans le quartier situé à côté de Tour et Taxis. À l'époque, le projet de réaménagement du site n'était encore que cela : un projet, quelque chose qui pourrait ou non se réaliser dans le futur. Les promoteurs de Tour et Taxis affirment que l'avenir sera radieux. Mais avant d'accepter leur proposition, j'ai voulu poser quelques questions simples : Pourquoi l'avenir serait-il nécessairement plus radieux que le passé ? Qui décide de ce qui se passe dans le futur ? Le passé est-il vraiment passé ? »

 

Pascal Verbeken (néerlandais, Parc Maximilien)

« Si la butte au fond du parc Maximilien avait une mémoire et une voix, que pourrait-elle raconter ? Avec cette question en tête, je me suis penché sur les environs du parc, l'un des endroits les plus fascinants de Bruxelles. Un trou étrange dans la ville qui n'appartient à personne. Un endroit sans âme où une quantité insoupçonnée d'histoires a convergé. Au départ, je voulais écrire un texte de fiction, et nourrir les personnes et les lieux de mon imagination. Mais la non-fiction (littérale), la réalité, est ici d'une d'une telle puissance qu'elle ne se laisse pas faire. »

 

à propos des auteurs

Rua Breathnach est un poète et dramaturge irlandais qui a longtemps vécu à la périphérie de Bruxelles. En 2020, la maison d’éditions maelstrÖm reEvolution a publié le long poème en prose The City Next Door de Breathnach, des souvenirs d’une longue déambulation à travers Bruxelles. Pour le Passa Porta Festival 2021, il a adapté ce texte en une lecture-performance plurilingue.

Pascal Verbeken vit à Bruxelles et a entre autres écrit Arm Wallonië [La Terre promise], Grand Central Belge et Tranzyt Antwerpia. Ses livres ont été sélectionnés pour les prix littéraires néerlandais AKO et ABN Amro dans la catégorie non-fiction. Dans Brutopia. De dromen van Brussel, Verbeken fait un grand voyage à travers l’histoire et le présent de certains quartiers de Bruxelles.

Ubah Cristina Ali Farah est une écrivaine italienne de Vérone. Née de père somalien et de mère italienne, elle vit depuis plusieurs années à Bruxelles. Surmonter des traumatismes et les traditions littéraires orales sont d’importants points d’attention dans son œuvre. À Bruxelles, elle est activement associée, entre autres, au festival littéraire en exil Asmara-Addis, une initiative de Sulaiman Addonia.

Grażyna Plebanek est une écrivaine et journaliste polonaise qui a déménagé à Bruxelles en 2005. Outre des articles pour l’hebdomadaire Polityka et le quotidien Wysokie Obcasy, elle écrit de la prose et des scénarios. Au cœur de son œuvre, on retrouve des thèmes comme la boxe, le genre, la morale, le désir, l’érotisme, la violence faite aux femmes et le multiculturalisme. Son dernier livre, paru en Pologne en avril 2021, comporte des essais littéraires sur l’animalité à Bruxelles et des photos de Maciej Jan Strupczewski.

Merci aux traducteurs littéraires Cécile Bocianowski, Florence Courriol, Judith Hoorens, Lies Lavrijsen, Alexandre Popowycz, Sandra Verhulst et Anne-Laure Vignaux.

Vidéos réalisées par Diego Crutzen Diaz

Panorama Ring Ring était une installation sous forme de performance éphémère, conçue par l'artiste néerlandais Caspar van Gemund (Club Interbellum) dans le cadre du festival "Sous les pavés het strand" (10 & 11.9.2021), une initiative du Kaaitheater. En tant que partenaire littéraire, Passa Porta a pris en charge la sélection et l'accompagnement des auteurs et des traducteurs.

On est très heureux de vous voir prendre un peu de temps pour la littérature !

Ce que vous venez de lire vous a peut-être ému.e.s, indigné.e.s, mis.e.s au défi ou inspiré.e.s ? Notre magazine en ligne vous permet de découvrir des textes inédits, dont nous passons commande à des écrivains et des traducteurs contre une juste rémunération.

Nous donnons bien sûr la parole à des auteurs confirmés, mais nous sommes aussi à la recherche de voix inédites, porteuses d’histoires moins attendues, parfois plus discrètes ou fragiles. A Passa Porta, nous trouvons crucial d’offrir une telle plateforme aux créateurs de tous horizons, de les accompagner si nécessaire dans leur processus d’écriture, et de les rémunérer en conséquence. Tout simplement parce que nous pensons que toutes les voix, dès lors qu’elles sont belles et innovantes, sont bonnes à entendre. Vous pouvez nous aider à maintenir cet équilibre en nous soutenant financièrement. Vos dons iront directement aux auteurs et aux traducteurs.

Chaque contribution, quel que soit son montant, nous aide à donner la parole à plus d’auteurs. Merci déjà chaleureusement.

Oui, je soutiens la création littéraire.
23.11.2021