A sign of the times l
Categorie
Taal
Via het netwerk Connecting Emerging Literary Artists geeft Passa Porta samen met deBuren en een resem internationale partners schrijvers en vertalers uit Nederland, Vlaanderen, Italië, Spanje, Portugal en Roemenië een duwtje in de rug. Ze dragen voor, dagen elkaar uit en vormen samen de stem van jong literair Europa. Na een intensief ontwikkelingstraject stellen ze hun werk voor tijdens een vernieuwend toonmoment.
Connecting Emerging Literary Artists
Sinds 2017 is Passa Porta lid van Connecting Emerging Literary Artists (CELA), een Europees netwerk dat jong literair talent een duwtje in de rug geeft. In een intensief ontwikkelingstraject scherpten 18 schrijvers en 22 vertalers hun vaardigheden aan en bouwden hun netwerk uit.
Origineel toonmoment
Na een intensief parcours presenteren de schrijvers en vertalers van CELA hun werk op een vernieuwende manier. Drie auteurs brengen hun verhaal, en hun drie vertalers geven gestalte aan de verhalen zoals zij die beleefden. Samen geven ze een inkijk in het geluk en ongeluk van het vertellen van hetzelfde in andere talen en landen.
Line-up
De zes namen die je misschien niet kent, maar later sowieso nog tegenkomt: de Portugees Valério Romão, de Italiaanse Livia Franchini, de Roemeen Cătălin Pavel en hun vertalers Anne Lopes Michielsen (PT-NL), Lies Lavrijsen (IT-NL) en Jan Willem Bos (RO-NL).
Dramaturg Selm Wenselaers leidt de boel in goede banen.
Passa Porta, CELA, deBuren, KFK Hope
Connecting Emerging Literary Artists (cela) wordt mede mogelijk gemaakt door het Creative Europe programma van de Europese Unie en door het Nederlands Letterenfonds
foto's © Gaby Jongenelen
Binnenkort bij
Max Porter leest voor
In een nieuwe tekst over menselijke relaties in tijden van covid die hij ons zelf voorleest, overstijgt Max Porter elk debat over afstandsmaatregelen en huidhonger.
Inventaire avant disparition
Les écrivains Marielle Macé (FR), Philippe Marczewski, Anthony Passeron (FR) et Guadalupe Nettel (MEX) écrivent une lettre inédite à propos d'une disparition à laquelle ils et elles assistent en ce moment dans le monde. Une soirée en images et en musique.
Maud Vanhauwaert: I do not live in the house anymore (but the house still lives in me)
Op een interactief audiobook-parcours ben je zelf de auteur van een geschiedenis over een fictief ouderlijk huis.