Found in Translation: Ubah Cristina Ali Farah en Lies Lavrijsen (CELA)

wo 19.06.2019
19:30 - 21:30
Ubah Cristina Ali Farah

Categorie

Workshop

Kostprijs

Online: €10/8; Aan de kassa: €12/10

Taal

vertaal Italiaans naar Nederlands

Found in Translation


Tijdens de vertaalworkshops Found in Translation kan je proeven van de kunst van het vertalen. Onder begeleiding van specialisten vertaal je korte fragmenten uit teksten van Belgische of buitenlandse auteurs die bij Passa Porta te gast zijn.

Bekijk het overzicht

Lees je vlot Italiaans en heb je zin om je eens te wagen aan een korte literaire vertaling in het Nederlands? Dan is deze aflevering in onze reeks vertaalworkshops Found in Translation zeker iets voor jou! Literaire vertaalervaring is niet vereist, wel veel liefde voor literatuur en een behoorlijke taalkennis.

Onze gast is ditmaal de in Brussel woonachtige Italiaans-Somalische schrijfster Ubah Cristina Ali Farah. Zij publiceerde de romans Madre piccola en Il comandante del fiume, maakte een nieuwe versie van Antigone en schreef een libretto dat gebaseerd is op Zuid-Italiaanse volksverhalen. Traumaverwerking en orale traditie zijn belangrijke aandachtspunten in haar werk. Voor deze vertaalworkshop stelt zij een recent kort verhaal voor.

De workshop in aanwezigheid van de auteur wordt in goede banen geleid door literair vertaalster Lies Lavrijsen. Zij kiest uit de beste inzendingen max. 10 deelnemers voor 19 juni, die persoonlijk op de hoogte worden gebracht en uitgenodigd. Na afloop wordt de beste versie online gepubliceerd.

Deze workshop vindt plaats in het kader van Connecting Emerging Literary Artists (CELA), mede mogelijk gemaakt door het Creative Europe programma van de Europese Unie.

Klik hier voor meer informatie om deel te nemen en het te vertalen fragment in ons Magazine.

over de auteur

Ubah Cristina Ali Farah (1973, Verona) is een Italiaans-Somalische dichteres en prozaschrijfster die in Brussel woont. Ze publiceerde de romans Madre piccola en Il comandante del fiume en werd bekroond met de Premio Lingua Madre en de Premio Elio Vittorini. In 2008 verscheen een Nederlandse vertaling door C. Steenbergen van Madre piccola, onder de titel Barni en Domenica (uitg. Sirene). Recent schreef Uba Cristina Ali Farah een herwerking van Antigone en een libretto dat gebaseerd is op verhalen die ze vond in de Zuid-Italiaanse stad Matera. Zij is doctor in de Afrika Studies en was writer-in-residence aan de University of Iowa IWP (2017), bij MEET, Art Omi (2018) en in Civitella Ranieri (2019).

Over de vertaalster

Lies Lavrijsen (1978) heeft een diploma Romaanse Talen (Frans-Italiaans) en studeert af aan de Vertalersvakschool Antwerpen. Als vertaalster Italiaans neemt zij deel aan het Europese CELA-project, waarvoor zij verhalen van Maurizio Amendola, Fabio Guidetti en Livia Franchini vertaalde. In duo met die laatste bracht ze op het Passa Porta Festival 2019 een fragment uit Franchini's korte verhaal Conduzione familiare/Familiebedrijf. Datzelfde verhaal verscheen in het recentste nummer van tijdschrift Pluk. Zie ook haar pagina bij CELA.

Org. Passa Porta, CELA
foto lies lavrijsen © Gaby Jongenelen Photography voor CELA EU