Atelier de traduction avec Marguerite Capelle
Lieu
Catégorie
Prix
réduction
Langue
Venez traduire un extrait d’Ocean Vuong en compagnie de sa traductrice français.
La traductrice française d’Ocean Vuong, Kathleen Collins et Jonathan Coe sera à Bruxelles pour une masterclass de traduction anglais-français. Ouvert à tous et toutes.
Dans Un bref instant de splendeur (Gallimard, 2021), Ocean Vuong explore avec une urgence et une grâce stupéfiantes les questions de race, de classe et de masculinité. Il signe une plongée dans les eaux troubles de la violence, du déracinement et de l’addiction, que la tendresse et la compassion viennent toujours adroitement contrebalancer. Marguerite Capelle, traductrice de l'ouvrage, animera un atelier de traduction ouvert à tous et toutes à partir d'un extrait de ce premier roman à la langue crue et splendide.
Marguerite Capelle traduit de l'anglais des auteurs nigérians, américains, canadiens ou encore anglais. Parmi ses dernières parutions figurent Billy Wilder et moi, de Jonathan Coe (Gallimard), Happy Family et Journal d’une femme noire, de Kathleen Collins (éditions du Portrait). Elle est également interprète et accompagne depuis une quinzaine d'années les auteurs anglophones invités en France et en Belgique lors de festivals, rencontres en librairies ou encore à la radio.
L'atelier sera suivi d'une discussion avec Céline Leroy au sujet des grands textes qu'elle a traduits récemment. Ceux de Deborah Levy, Jeanette Winterson et Natacha Trethewey, entre autres. Plus d'informations ici.
Bientôt à
Rencontre avec Abdulrazak Gurnah, Prix Nobel de Littérature 2021
Maître du roman contemporain, prix Nobel de littérature, Abdulrazak Gurnah fait arrêt à Bruxelles. L’un des plus grands écrivains africains vivants, pour l’un des moments forts des 20 ans de Passa Porta.
Het debuut: leesclub met Maud Vanhauwaert
Op 15 april verwelkomt Passa Porta in samenwerking met het Sint-Pieterscollege Jette de auteur en dichteres Maud Vanhauwaert voor een intieme leesclub rond Tosca, haar gelauwerde debuutroman waarmee ze kans maakt op de Libris Literatuurprijs 2024.
Rencontre avec Jeremy Atherton Lin
Que reste-t-il des bars gays ? Dans Gay Bar. Pourquoi nous sortions le soir, l’auteur asiatique-américain Jeremy Atherton Lin raconte l’évolution de l’identité homosexuelle depuis un siècle et demi. Un livre déjà culte entre érotique et politique, acclamé par Maggie Nelson ou Colm Toibin.