La découverte de la poésie l
Quand un(e) poète devient-il/elle poète ? Quels textes, quelles expériences font en sorte que la poésie touche une personne au point qu’elle saisisse à son tour la plume ? En d’autres termes, comment passe-t-on du statut de lecteur à celui de poète ? Huit invités dévoilent leur propre métamorphose au fil de vers nouveaux et anciens, du sonnet au slam. Cette session vous invite à en découvrir quatre : Karel Logist, Charlotte Van den Broeck, Zaïneb Hamdi et Anna Borodikhina.
Se transformer en poète
Dans un nouveau poème composé spécialement pour le festival, quatre poètes francophones et quatre néerlandophones dévoilent leur propre découverte de la poésie et leur métamorphose en poètes. Ils lisent leur texte en public pour la première fois, ainsi que d’autres poèmes de leur propre main ou de poètes qu’ils admirent.
Au cours de ce double programme, vous assistez aux premières loges à la genèse de la poésie, découvrez la richesse de la poésie contemporaine et faites connaissance avec plusieurs poètes belges remarquables, de générations différentes. À l’issue de la session, vous rentrez chez vous avec une copie des nouveaux poèmes !
À propos des poètes
Karel Logist (1962) a publié plus de quinze recueils de poésie récompensés par plusieurs prix, notamment Force d’inertie (prix du Parlement de la Communauté française 1997), J’arrive à la mer (prix Marcel Thiry 2005), Tout emporter, son anthologie personnelle, préfacée par Liliane Wouters (prix François Coppée de l’Académie française 2008) et Desperados (prix SCAM 2013). Sa poésie est telle une question ouverte, jamais accusatrice ni choquante. Logist anime également des ateliers d’écriture et travaille à la bibliothèque de l’Université de Liège.
Charlotte Van den Broeck (1991) zoekt op het podium naar de zegbaarheid en beleving van poëzie. Ze debuteerde in 2015 met Kameleon (Arbeiderspers), bekroond met de Herman De Coninck Debuutprijs. In 2017 verscheen haar tweede bundel, Nachtroer (Arbeiderspers), waaruit een verlangen naar verdwijnen spreekt. Deze titel werd door Kim Andringa in het Frans werd vertaald (Nochtambulations, éd. Tétras Lyre, coll. De Flandre, 2019).
Regardez également la deuxième session de ce programme :
dédicaces
Les auteurs dédicaceront les poèmes à 11:30 à Beursschouwburg.
Présentation: Piet Joostens
Passa Porta, Poëziecentrum, Les Midis de la Poésie, Beursschouwburg
photo Charlotte Van den Broeck © koen broos
illustration © coline cornélis
Bientôt à
De Nieuwe Feministische Leeslijst
De Nederlandse schrijfster en journaliste Marja Pruis vernieuwt de canon van feministische teksten. Ze praat met auteur Bregje Hofstede en Selma Franssen over het belang van theorie in een revolutionaire beweging
Vertalerscafé
Wat doen literaire vertalers, behalve de teksten van jouw favoriete schrijvers vertalen? Schuilt er ook een vertaler in jou?
Lost and Found: Jeroen Olyslaegers en De rouw van Beer
Speciaal voor het Passa Porta Festival betreedt Olyslaegers het podium van de AB in het gezelschap van Nikkie Van Lierop (zang) en saxofonist Eric Sleichim, bekend van o.a. BL!NDMAN.