Lost and Found : Lize Spit est de retour

Lieux
Catégorie
Prix
Programme
envie d’interpeller l’autrice en direct ? Envoyez votre question avant le 26 mars à connect@passaporta.be ou posez-la pendant le programme dans le chat.
Langue
Fin du suspense : Lize Spit a fini par donner un successeur à Débâcle (eds. Actes Sud), son premier roman et premier succès monstre publié en 2016. Il y a beaucoup à dire de Ik ben er niet, deuxième opus pénétrant qui tient à nouveau du pavé. Sur les thèmes complexes qu’il met en jeu, ou la place qu’y tient Bruxelles, par exemple, mais aussi sur son processus de création, les attentes énormes des lecteurs à son propos et aussi sur sa réception.
Un échange modéré par Baptiste Hupin.
Leo en Simon
« Tels deux piliers branlants, nous tenions mieux solidement appuyés l'un contre l'autre que ne l’aurait fait un seul pilier intact. Tout irait bien tant que nous resterions ensemble. » Bruxelloise, Leo est avec Simon depuis dix ans. Lié par une enfance difficile, le couple vit dans une fusion qui ne regarde rien d’autre qu’elle-même.
Pour le meilleur et pour le pire
Jusqu’à ce que tout change : une nuit, Simon rentre à la maison comme s’il était devenu un autre. Leo assiste à l’effritement progressif de l’édifice qu’elle avait minutieusement bâti, jusqu’au point de non retour… Ik ben er niet est une histoire de dévouement et de trahison, l’histoire de deux êtres manquants qui se débattent pour se faire remarquer, aimer et vivre.
Mais le livre a aussi connu un grand succès à l’étranger, grâce à un nombre croissant de traductions, dont la française, par les éditions Actes Sud, en 2018.
Sa traduction anglaise est en préparation, ainsi qu’une adaptation cinématographique. Paru en décembre, Ik ben er niet est déjà sur la liste du Libris Literatuurprijs.
Passa Porta, Das Mag, Beursschowburg
portrait lize spit © keke keukelaar
Bientôt à

ernst et luim
Noem iets grappig en het houdt meteen op grappig te zijn. Schrijvers Joke van Caesbroeck, Rob van Essen, Cindy Hoetmer en Johan Sebastiaan Stuer nemen humor dermate ernstig dat het grappig wordt. Stand up literature, is dat al een ding?

Brussels International: Aleksandra Lun à propos de la langue maternelle et des autres langues
Ces auteurs qui choisissent d’écrire dans une autre langue que la leur.
