Voix Hongroises/Magyar Hangok

dim. 20.10.2024
15:00 - 18:00
Hongaarse Stemmen

Catégorie

interview, musique, lecture

Après le grand succès de Voix Espagnoles/Voces en Español en décembre 2023, l'association à but non lucratif malinoise  Cultural Bridges in Belgium (CBiB) organise Voix Hongroises/Magyar Hangok en octobre 2024, en coopération avec la Maison Internationale de la Littérature Passa Porta et le théâtre arsenaal.

Construire l'Europe

Ce sera un épisode spécial : Voix Hongroises sera l'événement de clôture du festival urbain Construire l'Europe. En effet, en juin, notre pays a passé le relais à la Hongrie en tant que présidente du Conseil de l'Union Européenne. Il n'y a pas de meilleure occasion pour mettre en lumière la littérature et la culture hongroises et écouter ses voix critiques.

Au programme

Voix Hongroises/Magyar Hangok a pour objectif de souligner la richesse et la beauté de la langue et de la littérature hongroises. C'est pourquoi nous invitons quatre écrivains, poètes et traducteurs contemporains à Malines, pour réciter leurs propres œuvres ou faire une sélection de leur canon personnel. András Forgách (1952) a connu une percée internationale avec Zehuse (L'Acte de ma mère), un roman monumental et autobiographique sur les secrets de famille dans une dictature communiste. Avant la chute du Rideau de Fer, il était surtout connu comme dissident, mais aujourd'hui, cet auteur de romans et de pièces de théâtre, ainsi qu'artiste visuel, est considéré comme une figure incontournable du monde culturel hongrois. Ádám Nádasdy (né en 1947) est à la fois écrivain, poète, traducteur, essayiste et linguiste. Maître de la nouvelle, il n'en a pas moins à son actif des traductions de Dante et Shakespeare. À Malines, il lira notamment des extraits de sa collection de poèmes traduits, The Sugar Plum Salesman. Le poète et traducteur belge Sven Cooremans (né en 1970) rend hommage au célèbre poète juif-hongrois Miklós Radnóti (1909-1944), qui a rencontré une fin tragique lors d'une marche de la mort depuis un camp de concentration nazi. Cooremans lit les poèmes mondialement connus qui ont été découverts à titre posthume lorsque le corps de Radnóti a été exhumé d'une fosse commune. Il interprète également ses propres poèmes inspirés par la marche de la mort de Radnóti, qu'il a lui-même parcourue. La néerlando-hongroise Mari Alföldy (1962) est incontournable en tant que traductrice et connaisseuse de la littérature hongroise contemporaine. Elle a reçu des prix pour sa traduction de László Krasznahorkai, lauréat du prix Nobel de littérature, et elle fut l'une des éditrices de "Où vit la haine ?", une collection d'essais critiques d'écrivains hongrois et autres faiseurs d'opinion, exprimant leurs inquiétudes quant au climat intellectuel dans leur pays. Alföldy, aussi fluide en hongrois qu'en néerlandais, apporte à Malines une sélection de prose et de poésie.

Musique

Le bilinguisme est essentiel aux Voix. Tandis que les auteurs lisent en hongrois, la traduction est projetée simultanément sur un grand écran. Par la suite, ils discuteront de leur travail avec la modératrice Nicky Aerts (VRT, Klara). Hedwig Gerits (CLT – KULeuven CVO) est responsable de la présentation bilingue en néerlandais et hongrois.

Pas de Voix sans musique. Nous avons trouvé nul autre que le brillant et audacieux violoniste Tcha Limberger (1977) prêt à embellir le programme avec une musique qui ne se laisse pas enfermer dans des cases, mais dans laquelle résonnera certainement les riches sons roms des Balkans.

Le programme se déroulera de 15h à 18h. Des délices hongrois seront proposés pendant l'entracte et après les performances. Cette fois, nous présentons les Voix dans la magnifique église restaurée du Predikheren.

Org. Passa Porta, Het Predikheren, Cultural Bridges in Belgium (CBiB).

Bientôt à