Seneffe en août 2025 : les auteur.ice.s et traducteur.ice.s présent.es

Cette année encore, les dépendances du château de Seneffe accueilleront la résidence d’été de Passa Porta. Dix-huit traducteurs et traductrices, auteurs et autrices ont été sélectionnés pour y mener une résidence de travail et d’écriture en français du 28 juillet au 24 août. Voici ce casting dévoilé.
La résidence
La résidence littéraire (traduction et écriture) « Seneffe en août » vise la promotion de la traduction des lettres belges francophones et la circulation des auteurs et autrices belges à l’étranger. Elle est organisée par Passa Porta et soutenue par la Fédération Wallonie-Bruxelles.
Dans le cadre propice des dépendances rénovées du château de Seneffe et de son parc, la résidence met à disposition de ses invité-e-s un environnement de travail idéal, pour des séjours de deux semaines (minimum) à un mois (maximum). Elle accueille principalement des traducteurs et traductrices du monde entier, travaillant à la traduction d’auteurs et autrices belges francophones. Des auteurs et autrices belges participent également à cette résidence estivale.
Suite à l’appel à candidatures lancé à l’automne 2024, les résident-e-s d’août 2025 sont désormais connu-e-s.
Les traductrices et traducteurs
La résidence accueillera sept traducteurs et traductrices venus de l’étranger, travaillant à la traduction d’un ouvrage de littérature belge.
- Ivan Riabchyi pour une traduction des Reines du bal de Corinne Hoex vers l’ukrainien
- Wendreo Salazar pour une traduction des Reines du bal de Corinne Hoex vers le portugais du Brésil
- Erick Hernandez Morales pour la traduction d’un choix de textes dans Matières fermées de William Cliff vers l’espagnol du Mexique
- Bart Vonck pour une traduction du recueil Les saisons de François Jacqmin vers le néerlandais
- Christina Oikonomopoulou pour une traduction de Cinglée de Céline Delbecq, Lune de Pamela Ghislain et Un fait divers de Laure Chartier vers le grec
- Carmen Andrei pour une traduction des Aventures de Mordicus de Paul Emond vers le roumain
- Alessandro Settimo pour une traduction de La sagesse et la destinée de Maurice Maeterlinck vers l’italien
Deux traducteurs belges francophones prendront aussi part à la résidence, pour des projets de traduction d’oeuvres de littérature étrangère vers le français :
- Véronique Roelandt pour une traduction d’Anker, Kruis, Hart de Sofie Verdoodt (depuis le néerlandais)
- Thomas Sulmon pour une traduction d’Orgia de Zoltán Gábor (depuis le hongrois)
Les autrices
Neuf autrices belges francophones résideront à Seneffe cet été pour des projets d’écriture dans différents genres littéraires.
- Veronika Mabardi (projet autour de Camille Claudel)
- Odile Hennebert (album)
- Anne de Gelas (hybride texte / image)
- Mélanie Rutten (roman graphique)
- Sophie Pirson (écriture du réel)
- Violaine Lison (fragments)
- Éloïse Steyaert (vers libres)
- Stéphanie Mangez (roman)
- Julie Rouanne (nouvelles)