Found in Translation: Annelies Verbeke
![Annelies Verbeke C Alex Salinas](/imager/files/Auteurs-beelden/631/Annelies-Verbeke-c-Alex-Salinas_6e691d99ec6210a5a717f7d42f01333d.jpg)
Found in Translation
Avec les ateliers « Found in Translation », les lecteurs ont l’occasion de s’essayer en alternance, une fois vers le français, une autre fois vers le néerlandais, à la traduction de courts extraits écrits par des auteurs belges ou étrangers invités à Passa Porta.
Voir toute la sérieEnvie de vous essayer à la traduction française d'une courte nouvelle en néerlandais ? Alors traduisez « In Hamelen », un texte désopilant de l'auteure flamande Annelies Verbeke, extrait de son dernier recueil de nouvelles Halleluja (éditions De Geus, 2017).
Les auteurs des dix meilleures traductions, choisies par Françoise Antoine, la traductrice officielle d'Annelies Verbeke, seront invités à participer à cet atelier en présence de l'auteure.
A propos de l’auteure
Annelies Verbeke (Belgique, 1976) est une figure majeure de la littérature néerlandaise contemporaine, connue pour ses romans mais aussi pour sa défense de la forme de la nouvelle. En 2005, Dors !, la traduction de son premier roman Slaap! par Daniel Cunin, est publiée aux éditions Mercure de France.
Son dernier roman, Trente jours, traduit par Françoise Antoine, est paru en 2018 chez Fleuve éditions. « Annelies Verbeke excelle dans l’exploration d’une même thématique en changeant perpétuellement de forme. Il n’est pas rare que l’absurde surgisse de la manière dont elle observe le monde. » (Septentrion)
Comment participer ?
Téléchargez ci-dessous le texte original à traduire et envoyez votre version avant le 3 octobre à info@passaporta.be. Mentionnez « Found in Translation » dans l'objet de votre message.
Bonne chance !
ORG Passa Porta