Seneffe en août 2024 : les auteur.ice.s et traducteur.ice.s présent.es

03.05.2024
Nieuws
Dépendances Seneffe

Cette année encore, les dépendances du château de Seneffe accueilleront la résidence d’été de Passa Porta. Seize traducteurs et traductrices, auteurs et autrices ont été sélectionnés pour y mener une résidence de travail et d’écriture en français du 29 juillet au 25 août. Voici ce casting dévoilé.

La résidence

La résidence littéraire (traduction et écriture) « Seneffe en août » vise la promotion de la traduction des lettres belges francophones et la circulation des auteurs et autrices belges à l’étranger. Elle est organisée par Passa Porta et soutenue par la Fédération Wallonie-Bruxelles.

Dans le cadre propice des dépendances rénovées du château de Seneffe et de son parc, la résidence met à disposition de ses invité-e-s un environnement de travail idéal, pour des séjours de deux semaines (minimum) à un mois (maximum). Elle accueille principalement des traducteurs et traductrices du monde entier, travaillant à la traduction d’auteurs et autrices belges francophones. Des auteurs et autrices belges participent également à cette résidence estivale.

Suite à l’appel à candidatures lancé à l’automne 2023, les résident-e-s d’août 2024 sont désormais connu-e-s.

Traducteurs et traductrices

La résidence accueillera six traducteurs et traductrices étranger.e.s travaillant chacun.e à la traduction d’un livre d’un auteur ou d’une autrice belge, ainsi que trois traducteurs belges néerlandophones travaillant à la traduction d’auteurs belges francophones vers le néerlandais.

La résidence sera composée des personnes suivantes :

  • Uladzislaŭ Ivanoŭ (Biélorussie) pour une traduction de Nouvelles orientales de Marguerite Yourcenar
  • Simona Mambrini (Italie) pour une traduction de Contes glacés de Jacques Sternberg
  • Walid Soliman (Tunisie) pour une traduction d’un ensemble de poèmes de Carl Norac
  • Kelley Baptista Duarte et Aletheia Cristiane De Moraes (Brésil) pour une traduction de Décidément je tassassine de Corinne Hoex
  • Stéphanie Smee (Australie) pour une traduction de Mahmoud ou la Montée des Eaux et Le Musée des Contradictions d’Antoine Wauters
  • Rokus Hofstede (Belgique) pour une traduction vers le néerlandais de Poteaux dangle de Henri Michaux
  • Bart Vonck (Belgique) pour une traduction vers le néerlandais d’un ensemble de poèmes de la dernière période d’Henri Michaux, amenés à composer le troisième volume d’une anthologie en cours de publication.
  • Jan Mysjkin (Belgique) pour une traduction vers le néerlandais de La tristesse du figuier d’Yves Namur

Auteurs et autrices

Huit auteurs et autrices résideront à Seneffe pour travailler à de nouveaux projets ressortissant de genres littéraires variés.

  • Dina Melnikova pour Les petites choses et Lavion (littérature jeunesse et roman graphique)
  • Julie Trémouilhe pour Their famous blue raincoats (prose poétique)
  • Sophie Museur pour Vil et Fol (roman)
  • Karoline Buchner pour Hommage (récit)
  • Camille Pier pour Il y a des chimères fertiles (roman poétique)
  • Tuyet-nga Nguyễn pour Le Cinquième Carnet (roman)
  • Véronique Roelandt pour Clystère (genre non encore défini)
  • Annabelle Giudice pour un projet de roman (pas encore de titre)
03.05.2024