flânerie littéraire flamande

Sat 25.11.2023
9:30 - 18:30
Ruede Flandre

Category

poetry, Illustration, meeting, walk

Price

free

practical information

l'ensemble du programme est gratuit, mais les places sont limitées : réservez vos places au(x) programme(s) de votre choix dès à présent !


Language

in french and dutch

Le FLIRT FLAMAND se renouvelle : venez découvrir des voix récemment traduites en français de la littérature néerlandophone belge au coeur du quartier Dansaert.
Vous avez certainement déjà eu vent du "Flirt Flamand", événement qui chaque année trace un trait d’union festif entre nos littératures néerlandophone et francophone.


Vous avez certainement déjà eu vent du "Flirt Flamand", événement qui chaque année trace un trait d’union festif entre nos littératures néerlandophone et francophone. Cette année, Passa Porta vous convie le 25 novembre à un samedi de flânerie littéraire flamande dans le quartier Dansaert, ou « Dansaertwijk ». Un quartier qui du poissonnier « Noordzee » à la célèbre Rue de… Flandre ou Vlaamsesteenweg est connu pour son âme typiquement bruxelloise « à la flamande ». Cafés, imprimerie, centre de yoga, bars ou galeries : certains écrivains néerlandophones y ont leurs habitudes.
Au fil d’un parcours rythmé de rencontres aux formats et cadres inattendus, vous rencontrerez le poète national Mustafa Kör en lecture croisée avec Lisette Lombé, le brillant auteur de non fiction Chris de Stoop, la dessinatrice et autrice Judith Vanistendael, le scénariste des films Girl et Close Angelo Tijssens, la reine du thriller postcolonial glaçant Gaea Schoeters ou encore la révélation de la poésie flamande Charlotte Van den Broeck et sa fascination pour les architectes maudits...

Terminez le parcours par un plat de pâtes convivial et solidaire au « spaghettislag », soit le Plus Grand Souper Spaghetti du Monde qui investit de nombreux lieux -parfois inédits- du centre de Bruxelles.

L'ensemble du programme est gratuit, mais les places sont limitées : réservez vos places au(x) programme(s) de votre choix dès à présent !

yoga littéraire

heure : 9h30-10h30
lieu : passa porta bookshop
langue : cours en français, lecture du texte en français et néerlandais
réservation via ce lien COMPLET

Après un petit thé de bienvenue, venez suivre un cours de yoga littéraire au beau milieu du Passa Porta Bookshop sur une nouvelle inédite écrite par Angelo Tijssens, talentueux scénariste des films Girl et Close de Lukas Dhont et auteur d’un premier roman, Au bord (éds. Julliard). Le cours est donné en français, et l’histoire lue en bilingue. Qui n’a jamais rêvé de se voir raconter une histoire typiquement bruxelloise, tout en exécutant quelques asanas parmi des rayonnages de livres ?

rencontre avec chris de stoop

heure : 11h-12h
lieu : passa porta living (1er étage)
langue : français
réservation via ce lien

Récemment traduit, Le Livre de Daniel (éds. Globe, traduit par Anne-Laure Vignaux) raconte le meurtre d’un vieil homme de 84 ans, sauvagement assassiné à coups de fourche dans sa ferme isolée en Flandre. La victime était l’oncle de Chris de Stoop. Célèbre écrivain flamand et maître multiprimé du journalisme littéraire (Vite, rentrez le linge ! : l'Europe et l'expulsion des sans-papiers, Ceci est ma ferme), ce dernier se lancera dans l’écriture d’un livre-enquête devenu best-seller aux Pays-Bas et côté néerlandophone du pays. Sur base d’une série de diapositives qui seront projetées dans le cadre intime du salon de Passa Porta, Chris de Stoop racontera avec le journaliste François Brabant (rédacteur en chef de Wilfried) l’histoire d’un fait divers sordide et d’un livre bouleversant.

lectures croisées par mustafa kör et lisette lombé

heure : 13h-14h
lieu : house of compassion
langue : néerlandais (traduit) et français
accessible aux personnes à mobilité réduite
réservation via ce lien

Depuis 2022, il est notre « Poète national » ou « Dichter des Vaderlands ». Si vous ne l’avez pas encore rencontré, il est grand temps de venir écouter Mustafa Kör ! Né à Konya (Turquie), il grandit au sein d'une famille de mineurs dans le Limbourg avant de faire de l’écriture son identité. On le lit en français notamment dans De pain et d’amour (éds. Maëlstrom, traduit par Katelijne De Vuyst & Danielle Losman), un recueil poétique dans la tradition du romantisme noir, composé dans une langue insolite, pleine d’images et de musique. En mars prochain, Mustafa Kör cèdera son titre à l’autrice francophone et reine du slam Lisette Lombé (Venus poetica, Brûler brûler brûler, Eunice). A la demande de Passa Porta, les deux poètes.ses nation.aux.ales, bientôt ex, bientôt futur, investissent l’église du béguinage pour offrir une lecture croisée, moment suspendu au service d’une poésie qui se joue des frontières, surtout linguistiques…

visite libre de l'atelier "chez rosi"

heure : 14h-17h
lieu : chez rosi
accessible aux personnes à mobilité réduite

En début d'après-midi, l'autrice et illustratrice Judith Vanistendael (David, les femmes et la mort, La Double Vie de Pénélope) lancera une impression de 30 risographies chez "Chez Rosi", un tout petit atelier "cool et artisanal" situé au 184 de la rue de Flandre où elle a ses habitudes. Axel vous y accueillera tout au long de l'après-midi pour une petite visite, et vous en apprendre sur cette technique d'impression à froid originaire du Japon, reconnaissable à ses belles couleurs vives et à son rendu tramé, unique à chaque fois...

rencontre avec charlotte van den broeck

heure : 14h30-15h30
lieu : mad brussels
langue : néerlandais (interprété vers le français) et français
accessible aux personnes à mobilité réduite
réservation via ce lien

L'Opéra de Vienne, l'église Saint-Charles aux quatre fontaines à Rome, le Cradall's Knickerbocker Theater à Washington et la Villa Ebe à Naples ont en commun le suicide de leur architecte, terrassé par ses erreurs ou la critique. D'un monument à l'autre, Charlotte Van den Broeck explore non sans malice dans Tentatives périlleuses (éds. Héloïse d’Ormesson, traduit par Kim Andringa) ces constructions défectueuses ou inabouties, proposant une réflexion sur la création et l'obsession de la perfection. Révélation de la poésie flamande encore trop peu connue en français, Charlotte van den Broeck (Noctambulations) vient parler de cet essai narratif au micro de l’architecte Apolline Vranken, fondatrice de L’architecture qui dégenre  et de l’édition belge des Journées du Matrimoine. Charlotte Van den Broeck sera interprétée par sa traductrice littéraire Kim Andringa, docteure en littérature comparée.

Prenant place dans une lumineuse salle de MAD Brussels, la rencontre se précède ou se prolonge par la visite (gratuite) de l’exposition NUEVO NOUVEAU de l'artiste et designer espagnol Jaime Hayon.

rencontre avec gaea schoeters

heure : 16h-17h
Lieu : De Markten
langue : néerlandais (traduit) et français
réservation via ce lien

Premier roman traduit en français de l’écrivaine flamande Gaea Schoeters, Trophée a récemment rejoint les rangs de la célèbre collection noire des éditions Actes Sud (la saga Millenium, notamment). Schoeters y imagine la vie d’Hunter White, riche new-yorkais investisseur à Wall Street à qui manque une seul trophée à son palmarès de chasseur : celui du rhinocéros noir. Il achète une license de chasse et part en Afrique, son terrain de jeu de prédilection. Où son rêve se mue bientôt en cauchemar. Gaea Schoeters vous invite à pousser les portes de De Markten, fameux centre communautaire néerlandophone de la place Sainte-Catherine, pour une discussion avec son traducteur Benoît-Thaddée Standaert (également traducteur de David Van Reybrouck). Et à l'écouter vous conter la manière dont elle a imaginé ce thriller postcolonial et politique glaçant…

apéritif avec judith vanistendael

heure : 17h30 - 18h30
lieu : chez rosi + walvis
langue : français
accessible aux personnes à mobilité réduite
réservation via ce lien

Après  David, les femmes et la mort et Les Deux vies de Pénélope (finaliste du Grand Prix de la critique), l’autrice et illustratrice Judith Vanistendael plonge dans l’Histoire avec Atan des cyclades (éds. Futuropolis, traduit par Helene Robbe), son dernier album traduit en français. Elle nous y fait revivre une civilisation méconnue d’il y a 4.000 ans, au cœur des Cyclades, à travers l’itinéraire d’un jeune garçon sculpteur de héros mythologiques qui se verront des millénaires plus tard exposés au musée du Louvre … A l’occasion de cette flânerie flamande, Judith Vanistendael vous fera entrer « chez rosi », atelier d'impression de la rue de Flandre avec qui elle travaille depuis des années, pour une impression de sérigraphies inédites tirées de Atan. Ensuite, elle invite pour l’apéritif au Walvis, d’où 30 personnes pourront repartir avec une risographie … Peut-être vous  ?

Org. Passa Porta, MAD Brussels, chez rosi, Walvis, Eglise du Béguinage, De Markten avec le soutien de Literatuur Vlaanderen

photo Angelo Tijssens © Willy Vanderperre, Charlotte Van den Broeck © Koen Broos, Chris de Stoop © Michiel Hendryckx, Judith Vanistendael © Daphne Titeca, Lisette Lombé © Gilles Fischer

Coming soon at