Traduire en féministe/s : rencontre avec Noémie Grunenwald
Locatie
Categorie
Kostprijs
praktische informatie
Dit event vindt plaats in de living van Passa Porta (boven de Bookshop), die helaas niet toegankelijk is voor personen met beperkte mobiliteit.
Taal
Avec Sur les bouts de la langue, un livre entre réflexion théorique et récit personnel, la Française Noémie Grunenwald réfléchit aux implications de son engagement féministe au sein de son travail de traductrice. Elle sera à Passa Porta pour parler de sa trajectoire et exposer très concrètement un échantillon de questions précises que lui ont posées ses traductions de textes cultes signés des Américaines Dorothy Allison, bell hooks ou Julia Serano.
Corriger, interpréter ou inclure ?
Avec Sur les bouts de la langue, traduire en féministe/s (éds. La Contre Allée, 2021), Noémie Grunenwald fait entendre du processus de traduction un bruit bien distinct : la nécessité éprouvée par une militante féministe de faire passer dans sa langue des idées neuves, et le travail que sous-tend cette pratique pour combler ce qu’elle nomme « les angles morts du langage ». Entre réflexion théorique et récit personnel, cet essai raconte un parcours autant individuel que collectif : comment retranscrire un engagement féministe au sein de traductions, questionner le choix des termes, comment se heurter aux manques, aux absences du discours ? Quelles nouvelles stratégies élaborer dans une pratique politique, militante, de la traduction ? Et est-ce que traduire en féministe signifie improviser, corriger, interpréter ou inclure ?
Autant de questions qui seront abordées par notre invitée le temps d’un petit déjeuner gourmand et stimulant.
Pour cet événement, Passa Porta s’associe à « D’un Pays l’Autre », festival français de Lille consacré aux découvertes et aventures de la traduction littéraire.
Hystériques et AssociéEs
Traductrice de l’anglais, et notamment de nombreuses autrices engagées, comme Dorothy Allison, bell hooks, ou encore Silvia Federici, Noémie Grunenwald a fondé les éditions Hystériques & AssociéEs pour accompagner la publication d’autrices marginalisées par l’industrie éditoriale. Elle est actuellement coresponsable du programme de recherche « FELiCiTE – Féminismes En Ligne : Circulations, Traductions, Éditions ».
Org. Passa Porta, La Contre-Allée
photo © yannick auguin
Binnenkort bij
Dead Ladies Show #11 in Oostende
In de elfde editie van ons café chantant brengt Gaea Schoeters een programma met o.a. Rachida Lamrabet, Anneleen Van Offel en Steven Van Ammel. Onderbelichte vrouwelijke kunstenaars en wetenschappers krijgen het spotlicht, met muzikale intermezzo’s door pianiste Lies Colman en zangeres Lieselot De Wilde.
Vernissage Brussels City of Letters
Er wonen meer dan 1 miljoen mensen in Brussel. De meesten kennen elkaar niet, maar ze hebben allemaal een verhaal. Met Brussels City of Letters leerden 100 Brusselaars elkaar de afgelopen maanden kennen op een hartverwarmende manier: ze werden penvrienden. Ontdek hun brieven en verhalen op 15 mei in Muntpunt op de vernissage met performances door enkele auteurs die deelnamen aan het project. Daarnaast vind je een hele maand lang fragmenten uit de brieven op een affichecampagne in de Brusselse straten.
Meet the author: Kathrin Röggla
Niemand schrijft verhalen zoals Kathrin Röggla. Bevreemdend, dreigend, ontwrichtend. Ze is een van de belangrijkste en meest bekroonde Duitstalige schrijvers. Met Nachtprogramma is ze nu gelukkig ook in het Nederlands vertaald. Röggla gaat samen met hoogleraar Inge Arteel bij ons in gesprek met haar vertalers en leest voor uit haar verhalenbundel.