Atelier de traduction collective
Locatie
Categorie
Kostprijs
praktische informatie
vriendelijk ontbijt om 9u30, workshop van 10u00 tot 12u00.
beperkte capaciteit.
dit evenement vindt plaats in passa porta Living (boven de bookshop), die helaas niet toegankelijk is voor mensen met beperkte mobiliteit.
Taal
Le temps d’une matinée, Passa Porta vous propose de rejoindre un atelier hors du commun et de vous essayer à de la traduction collective de l’anglais vers le français. Pas besoin d’être bilingue ou d’avoir de grands prérequis : vous serez guidé.e.s par deux des fondatrices de « Connexion limitée ». Ce collectif de poètes partage une conviction : il n’existe pas une seule bonne traduction d’un texte.
A l’origine, il y a la rencontre transatlantique entre quatre poètes et artistes queer français.e.s et américain.e.s. Des échanges universitaires entre Paris et la côte est des Etats-Unis, des exercices d’écriture à plusieurs, et la nécessité de jongler en permanence entre l’anglais et le français. Et puis l’envie, comme une évidence, de s’organiser en collectif de traduction. Il y a là la poète israélo-américaine Shira Abramovich, la comédienne et poète française Camille Blanc, la chercheuse et poète française Lénaïg Cariou et l’artiste plastique et poète haïtien.ne américain.e Nadia Wolff. Sous le nom de « Connexion Limitée », iels décident de traduire en priorité des textes de femmes et de personnes queer parce que c’est là, selon elleux, que la langue se réinvente, s’hybride – surtout en poésie.
En 2019, iels s’isolent dans une maison en Normandie – où la connexion (internet) est, en effet, « limitée » – pour achever la traduction de Bienvenue à tous/The Happy End, de Mónica de la Torre. Un choix tout sauf accidentel. Née à Mexico City et vivant à New York, Mónica de la Torre est elle-même traductrice, binationale et bilingue. Son œuvre est partout marquée, voire générée, par la traduction et le jeu entre les langues. Dans The Happy End/Bienvenue à tous, Monica De la Torre introduit au sein de La compagnie, pastiche d’une entreprise capitaliste aux injonctions absurdes en déployant une série de textes multiformes : slogan, dialogue de théâtre, description ou encore citation…
En ce dimanche matin, Camille Blanc et Lénaïg Cariou vous proposeront de vous pencher sur ce texte le temps d’un atelier hors du commun, qui explorera cette vision particulièrement libre et politique de la traduction : « Nous incarnons chacun·e une traduction possible – et il en existe une infinité d’autres. (…) ; et la traduction collective rend cette multiplicité évidente. Nous ne croyons pas qu’il existe une seule bonne traduction d’un texte. »
Ce workshop est proposé en collaboration avec D’un pays l’autre, festival français consacré aux aventures de la traduction littéraire. Programme complet à consulter ici.
Le prix de l’atelier comprend la rencontre, dans la foulée, avec la traductrice du russe Luba Jurgenson.
Org. Passa Porta
illustratie © Coline Cornélis
Binnenkort bij
De 20 km van Passa Porta
Op zondag 26 mei lopen duizenden mensen de 20 kilometer van Brussel. Enkele dagen eerder doen wij hetzelfde. Schrijvers Saskia De Coster, Abdelkader Benali en Hanna Vandenbussche (vijfvoudig Belgisch kampioen veldlopen) leggen uit hoe het langeafstandslopen hun creativiteit voedt. Sarah Vankersschaever (De Standaard) geeft het tempo aan. De ideale voorbereiding voor het echte werk. De opbrengst van de avond gaat naar het goede doel.
Trente ans après : Dialogue entre Beata Umubyeyi Mairesse et Lukas Bärfuss
A l’heure de commémorer le génocide des Tutsi, les écrivains Beata Umubyeyi Mairesse et Lukas Bärfuss reviennent sur les événements, et racontent comment ils sont parvenus, elle et lui, à en tisser un récit.
Vaderdag: Alejandro Zambra en Pepijn Lanen
De geboorte van zijn zoon Silvestre inspireerde de Chileense schrijver Alejandro Zambra tot het schrijven van het eigenzinnige en ontroerende Vadertaal. Hij wordt vanavond geïnterviewd door schrijver en rapper Pepijn Lanen, alias Faberyayo. Lanen is vader van vier, schreef het boek Vad3r, en in zijn podcast V4der ontvangt hij andere ouders om uit te vogelen hoe dat nu juist moet, vader zijn.