László Krasznahorkai
Lieu
Catégorie
Prix
Langue
Meet the author
Pour le bénéfice de tous, férus de littérature, lecteurs occasionnels ou simples curieux, nous organisons des entretiens d'auteurs, variés et singuliers, riches en histoires, en idées et en émotions.
Voir toute la sérieDepuis sa dernière venue à Passa Porta, en 2015, l’auteur hongrois est passé du statut d’auteur culte à celui d’auteur à succès. Nous nous réjouissons de l’accueillir à nouveau à l’occasion de la sortie de son premier roman depuis… 17 ans.
Du statut d’auteur culte à celui d’auteur à succès
Lors du Passa Porta Festival 2015, nous avons vu pu observer la métamorphose de László Krasznahorkai d’auteur culte à auteur à succès. Avant sa venue, les rumeurs les plus folles couraient : il était mort, il n’écrivait plus, il vivait en Chine. Nous avions manifestement affaire à un auteur qui travaillait dans une solitude lointaine, dans un exil volontaire. Il allait venir, mais les lecteurs allaient-ils, eux, faire de même ?
Les dieux de la littérature nous ont été favorables : quelques jours avant le festival, le jury du prestigieux International Booker Prize a inclus, dans sa présélection, la traduction anglaise de
Tango de Satan de László Krasznahorkai. Nous avons rapidement affiché complet.
Quelques semaines plus tard, Krasznahorkai a remporté le prix. Le reste appartient à l’histoire : « le maître hongrois contemporain de l’apocalypse, à comparer à Gogol et Melville », pour reprendre les mots de Susan Sontag, se hisse en tête des listes de lecture de tout fin gourmet de littérature. La sortie en français de Seiobo est descendue sur terre achève de convaincre le public francophone.
Son nouveau livre, « Le retour du baron Wenckheim »
Dans son nouveau roman, disponible cet automne en anglais et en néerlandais mais pas encore en français, le retour d’Argentine de Béla Wenckheim, un riche aristocrate, dans une petite ville hongroise, est sur toutes les lèvres. La rumeur dit qu’il rapporte avec lui beaucoup d’argent et que la ville pourrait prospérer à nouveau. La suite dépassera de loin toutes les attentes…
Le Baron Wenckheim est bel et bien de retour. Mais lorsqu’il décède soudainement d’une suite tragicomique de malentendus, la population désillusionnée se révolte. Un énorme incendie éclate dans la ville. Krasznahorkai enchaine les scènes puissantes pour guider le lecteur à travers son histoire, avec l’ironie qu’on lui connaît mais qu’il teinte, cette fois, d’un humour beaucoup plus franc. Le déclin exerce son attrait en tirant la grimace.
László Krasznahorkai est né en 1954 à Gyula, un petit village de Hongrie. Il a étudié le droit et la littérature hongroise. Krasznahorkai a publié son premier roman, Tango de Satan, en 1985. Lui ont succédé La Mélancolie de la résistance (1989), Guerre et Guerre (1999) et Le Retour du Baron Wenckheim (2016). Outre des romans, Krasznahorkai a également publié quelques nouvelles, essais et récits de voyage. Son œuvre a été traduite, récompensée et adaptée au cinéma à de nombreuses reprises, notamment par Béla Tarr. Bien qu’il soit encore propriétaire d’une maison en Hongrie, Krasznahorkai vit depuis longtemps en exil volontaire à Berlin.
Marnix Verplancke, recensent bij De Morgen en Knack, interviewt László Krasznahorkai. Acteur Koen De Sutter, bekend voor o.a. de monologen Martens en Montaigne, brengt een lezing uit de roman.
Passa Porta, Wereldbibliotheek
Photo © Nina Subin
Bientôt à
Rencontre avec Sheena Patel
La réalisatrice Sheena Patel est l'une des nouvelles voix les plus passionnantes de la littérature britannique. Son premier roman I'm A Fan (pas encore traduit en français) traite d’obsession, des réseaux sociaux et des relations de pouvoir. Elle sera interviewée par l'écrivaine australo-soudanaise Yassmin Abdel-Magied, en résidence d’écriture à Passa Porta.
Rencontre avec Kathrin Röggla
Personne n'écrit d'histoires comme Kathrin Röggla. Étranges, menaçantes, dérangeantes. Elle est l'une des autrices germanophones les plus importantes et les plus récompensées. Avec Night Programme, elle est heureusement traduite en néerlandais. Avec le professeur Inge Arteel, Kathrin Röggla s'entretient avec ses traducteurs et lit un extrait de son recueil de nouvelles.
Trente ans après : Dialogue entre Beata Umubyeyi Mairesse et Lukas Bärfuss
A l’heure de commémorer le génocide des Tutsi, les écrivains Beata Umubyeyi Mairesse et Lukas Bärfuss reviennent sur les événements, et racontent comment ils sont parvenus, elle et lui, à en tisser un récit.