Conversation entre Oksana Zaboujko et Victoria Belim
Catégorie
Prix
réduction
Langue
Février dernier. Un journaliste occidental appelle Oksana Zaboujko et lui demande ce que veut Poutine, selon elle. Zaboujko explose : « Vous vous moquez de moi ? Il vous a déjà dit dix fois ce qu'il voulait : qu'il n'y ait plus d'Ukrainiens, que nous disparaissions, que nous cessions d'exister. Comme les Juifs avec Hitler, puisqu’il utilise exactement la même formulation : ‘une solution finale à la question ukrainienne.’ Combien de temps allez-vous faire semblant de ne pas avoir l’avoir vu ?"
Zaboujko se trouve alors dans une chambre d'hôtel en Pologne, en tournée pour la sortie de son nouveau livre. Elle réalise qu'à partir de ce jour, elle sera considérée en exil involontaire, et que la plus longue tournée de promotion de sa carrière s’annonce… Oksana Zaboujko est l'invitée du Passa Porta Festival pour partager son histoire – et celle de ses millions de compatriotes. Au micro de Peter Vermeersch, écrivain et professeur de sciences politiques, elle s'entretiendra avec l'autrice ukraino-américaine Victoria Belim.
Dans The Rooster House A Ukrainian family secret (pas encore traduit en français), Victoria Belim relate une histoire personnelle aux prises avec l'histoire mouvementée de l'Ukraine. De retour au pays de ses ancêtres, cette Américaine née en Ukraine mène une enquête sur la disparition de son grand-oncle Nikodim dans les années 1930. Que lui est-il arrivé dans les "terres de sang" ? Pourquoi sait-on si peu de choses sur son sort et pourquoi sa grand-mère lui interdit-elle de remuer le passé ? Alors que l'Ukraine est en train de redevenir lentement mais sûrement un "pays de sang", Victoria Belim décide d'apprendre la vérité sur le passé de son pays natal.
à propos des invité·e·s
Oksana Zaboujko (née en 1960) compte parmi les écrivaines et poètesses ukrainiennes les plus traduites. Diplômée de philosophie et de littérature, elle réfléchit dans sa fiction comme dans ses articles de presse sur l’identité ukrainienne et l’empreinte de l’histoire, à travers un prisme féministe. Elle a enseigné aux États-Unis en tant que professeur invité à Pittsburgh, en Pennsylvanie, et à Harvard. Explorations sur le terrain du sexe ukrainien (éds. Intervalles) est sorti en 1996 : premier best-seller ukrainien, il a été traduit en onze langues et adapté au théâtre. Suivront le magistral The Museum of the Secrets Left Behind en 2010, et le recueil de nouvelles Sisters en 2022 (deux livres pas encore traduits en français).
Victoria Belim est née en Ukraine, a grandi aux États-Unis et travaille aujourd'hui à Bruxelles comme traductrice de littérature iranienne et comme journaliste pour le Financial Times, le New York Times Magazine, Elle et Marie Claire, entre autres. Elle parle 20 langues, incluant le chinois, le japonais et l’indonésien. The Rooster House est son premier livre, il n’est pas encore traduit en français.
Peter Vermeersch (né en 1972) est un écrivain belge néerlandophone, slaviste et professeur de sciences politiques. Il publie des essais, de la prose et de la poésie dans De Correspondent et McSweeney's, entre autres. Son livre Ex. Over een land dat zoek is a été nominé pour de nombreux prix. En 2016, il a reçu le prix littéraire de la province de Flandre occidentale.
N'oubliez pas l'heure d'été. Le dimanche 26 mars, l'heure changera de 2:00 à 3:00.
ORG. Passa Porta, Cossee, De Arbeiderspers
photo oksana zaboujko © Pavlo Botanov
Bientôt à
Bar refuge de la poésie
La poésie aura rarement été aussi enivrante, et l'alcool aussi poétique. Au « Bar Refuge de la Poésie », un serveur vous prépare une absinthe dans les règles de l'art, tout en vous récitant un sonnet d'un poète exilé ou persécuté.
Rencontre avec Didier Eribon
Au micro de Caroline Lamarche, le sociologue français Didier Eribon présentera en avant-première Vie, vieillesse et mort d'une femme du peuple, nouveau chapitre de la passionnante exploration personnelle, sociologique et théorique qu'il entamait dans Retour à Reims.
ernst et luim
Noem iets grappig en het houdt meteen op grappig te zijn. Schrijvers Joke van Caesbroeck, Rob van Essen, Cindy Hoetmer en Johan Sebastiaan Stuer nemen humor dermate ernstig dat het grappig wordt. Stand up literature, is dat al een ding?