
Locatie
Categorie
Kostprijs
Taal
Een Levende Bibliotheek, say again? Inderdaad, bij ons leven de boeken: ‘boeken’ zijn hier mensen van vlees en bloed. Stuk voor stuk hebben ze vooroordelen aan de lijve ondervonden. Nu doen ze hun verhaal, en helpen zo stereotypen te doorbreken.
Voorbij het cliché
Drankverslaafde. Feministe. Europees ambtenaar. Gesluierde vrouw... Al deze kenmerken, onderdeeltjes van identiteiten, roepen onmiddellijk clichés op. Achter de vooroordelen schuilen altijd echte mensen. De Human Library geeft slachtoffers van allerlei vormen van discriminatie een stem. Elk levend boek krijgt de kans om tijdens een tête-à-tête zijn verhaal te vertellen en helpt zo om stereotypen te doorbreken.
Dialoog en uitwisseling
Net zoals in een klassieke bibliotheek ontleen je in de Human Library een boek – zij het een levend boek. Je gaat door een catalogus met korte samenvattingen en kiest een ‘boek’ waarmee je maximaal een halfuur praat. Bibliothecarissen zorgen ervoor dat de regels worden nageleefd en dat het ‘uitlenen’ vlot verloopt. Je kan ook ter plaatse een levend boek reserveren voor een bepaald tijdstip.
De Raad van Europa erkent de Human Library als een middel om de interculturele dialoog te promoten en discriminatie te bestrijden. Het is een educatieve methode die het internationale Human Librarynetwerk (www.humanlibrary.org) over de hele wereld verspreidt.
Sinds 2017 wordt de Levende Bibliotheek in Brussel ondersteund door La Concertation ASBL - Action culturelle bruxelloise als onderdeel van haar activiteiten (www.laconcertation-asbl.org).
Human Library Brussels
Bibliothèque vivante 2017
Passa Porta, La Concertation, Citizenne
Interessante

Samanta Schweblin: als je knuffeldier een spion wordt
De Argentijnse Samanta Schweblin wordt al enige tijd gezien als een internationaal toonaangevende literaire stem. In haar roman Duizend ogen worden schattige knuffels voyeuristische handlangers van de sociale media. Op het festival praat ze met schrijfster Hannah Roels.

Migration and belongings : Hubert Antoine, Elisa Shua Dusapin et Max Lobe.
Les thèmes du territoire, de la multiculturalité et de la nationalité dans l’écriture offrent une bonne raison de rassembler trois auteurs au parcours passionnant.

Brussels international: Closereading met Aleksandra Lun
Wat kunnen we leren van de Poolse Aleksandra Lun, die in België woont, schrijft in het Spaans en vertaalt uit het Engels, Frans, Catalaans, Italiaans en Roemeens?