Vertalerscafé

Literaire vertalers geven ons de sleutels tot literatuur van over de hele wereld. Maar hoe gaan ze te werk? Wat zijn de leukste kanten van het beroep, waar struikelen ze over? Kan iedereen vertaler worden? In het café van de Sint-Gorikshallen stellen acht vertalers elkaar vragen over de vertalerskunst — en geven ook jou het woord.
over de vertalers
Joep Harmsen, Annette Manni, Pavle Trkulja, Stasa Pavlovic, Charlotte van Rooden, Sandra Verhulst, Charlotte Pothuizen en Finne Anthonissen vertalen naar het Nederlands, uit het Spaans, Pools, Servisch, Roemeens, Sloveens, Italiaans, Portugees en Tsjechisch, en stapten het Europese CELA-project in (Connecting Emerging Literary Artists) om hun talenten verder te ontwikkelen en met schrijvers en vertalers uit heel Europa in contact te komen.
Org. : CELA, Passa Porta, deBuren
Binnenkort bij

Conversation entre Myriam Leroy et Victoria Kielland
A quelques mois de distance, Myriam Leroy et Victoria Kielland proposent à leurs lecteur.rice.s de pénétrer la vie de femmes criminelles dans des biographies-enquêtes incroyables et troublantes. Elles se rencontrent pour la première fois au Passa Porta Festival.

Bridge stories
Ontdek het literaire talent van Brusselse nieuwkomers.

La Voix des fantômes
Une conférence de l’anthropologue Grégory Delaplace sur ces "morts qui débordent".