
Location
Category
Price
practical information
maximum 15 participants; even if you have a festival pass, you should first reserve a ticket (for free, with the reservation code from the festival pass)
Language
For the Passa Porta Festival, Aleksandra Lun has written ‘Antimatter’, a penetrating poetic essay on the complex relationship between the mother tongue and new, 'foreign' languages, and the challenges that multilingualism poses for an author. We will read the essay together with the writer and a moderator.
reading, a lonely occupation?
Curling up with a good book is something you generally do on your own, right? But reading doesn’t have to be an individual, let alone lonely activity.
During a close reading a central guest reads excerpts from a work close to their heart. Together with this passionate moderator, a small group of participants dives into the text, discussing literary forms and political issues that matter today.
A gift for languages
The writer Aleksandra Lun was born in Poland in 1979. She moved to Spain at the age of 19, and settled in Brussels ten years ago. To say that she has a knack for languages would be an understatement. A literary translator from English, French, Spanish, Catalan, Italian and Romanian into Polish, she is currently learning Dutch and wrote her debut novel, The Palimpsests, not in her native Polish, but in Spanish.
Polish-Antarctican
In The Palimpsests, Lun tells the story of a Polish man who ends up in a psychiatric asylum in Liège because he wants to write, not in his mother tongue, but in ‘Antarctican’. And yet, didn’t such famous writers as Samuel Beckett, Agota Kristóf, Joseph Conrad and Vladimir Nabokov also use a language other than their mother tongue? The Palimpsests is available in English (Godine), Dutch (uitg. Pluim), French (éd. du Sous-Sol), and in the original Spanish version (Minúscula).
Joint essay reading
For the Passa Porta Festival, Aleksandra Lun has written ‘Antimatter’, a penetrating poetic essay on the complex relationship between the mother tongue and new, 'foreign' languages, and the different meanings of multilingualism for a writer. During this close-reading session, a number of passages from the essay will be read and discussed with the author. The essay is available on this website, in English, Dutch and French translations, so that all participants can read it on beforehand and prepare their questions for the author.
Passa Porta, Librebook, Instituto Cervantes Bruselas
picture aleksandra lun © merlijn van doomernik
Interesting

Meet the author: Geerten Meijsing
De Nederlandse schrijver Geerten Meijsing keert na decennia terug uit zijn zelfverkozen ballingschap in Italië om een nagelnieuw boek voor te stellen: Siciliaanse brieven. Tijd voor een gesprek met deze rebelse stilist.

Berlinde De Bruyckere : visite guidée littéraire par Caroline Lamarche
Une visite guidée littéraire emmenée par Caroline Lamarche.

Het debuut: leesclub met Sholeh Rezazadeh
Een uniek en intiem moment in aanloop naar Het Debutantenbal: ontdek samen met andere lezers én schrijfster Sholeh Rezazadeh haar krachtige debuutroman De hemel is altijd paars. Een zinnelijke roman over liefde en verlangen, over herinneringen en de vraag of je de ander ooit echt kunt kennen.