Andri Ljoebka en Dmytro Lazoetkin

Locatie


Categorie

interview, panelgesprek

Kostprijs

weekendpas: €39/36 (€41 voor extra steun aan foyer vzw) | dagpas: €24/21 (€26 voor extra steun aan foyer vzw).

korting

het voordeeltarief geeft 3€ korting aan al wie er baat bij heeft. paspartoe en artikel 27 geaccepteerd.

praktische informatie

dit programma is toegankelijk voor mensen met een beperkte mobiliteit.


Taal

in het engels

Andri Ljoebka en Dmytro Lazoetkin zijn twee Oekraïense dichters die niet alleen hun poëzie inzetten in de strijd tegen Rusland. Op uitnodiging van Passa Porta en PEN Vlaanderen komen ze vertellen over wat het betekent om te schrijven in oorlogstijd. Schrijver Guido Snel praat met hen, vertaler Roman Nesterenco leest voor uit hun werk.

vrijwilliger

Andri Ljoebka is een jonge dichter, schrijver en vertaler uit Oezjhorod. Na zijn debuut midden jaren 2000 werd hij een gevestigde en geliefde waarde in de Oekraïense literaire scene. Sinds het begin van de Russische invasie in Oekraïne heeft Ljoebka zich bijna voltijds gewijd aan vrijwilligershulp voor het Oekraïense leger, waarbij hij zijn bekendheid aanwendt om geld in te zamelen om dan samen met zijn team auto's voor de troepen aan te kopen, op te lappen en naar het front te brengen. Hij publiceert ook regelmatig korte schetsen van die reiservaringen en de verhalen die hij van de militairen te horen krijgt.

woordvoerder

Dmytro Lazoetkin is journalist en schrijver. Hij won in 2022 de belangrijkste literaire prijs van Oekraïne, sloot zich in 2023 aan bij het Oekraïense leger en is nu woordvoerder voor het ministerie van Defensie. In zijn jongste dichtbundel, die veel minder lyrisch is dan zijn eerder werk en heel directe gedichten in vrije vers bevat, schrijft hij over zijn ervaringen aan het front. In een artikel in The New York Times getuigde hij over de waarde van poëzie om emoties te verwerken.

de lege stoel

PEN verenigt auteurs uit de hele wereld die het opnemen voor de fysieke en literaire vrijheid van alle schrijvers, met bijzondere aandacht voor auteurs die afkomstig zijn uit oorlogsgebieden. De Lege Stoel is een concept van PEN International en staat symbool voor een auteur die niet aanwezig kan zijn wegens gevangenschap. Op vraag van PEN Oekraïne maken we plaats voor een lege stoel voor Victoria Amelina, die in 2023 overleed toen ze verslag deed aan het front.

over de auteurs

De Oekraïense schrijver Andri Ljoebka legde bij het uitbreken van de oorlog de pen neer om op een andere manier een bijdrage te leveren aan zijn land. Hij publiceert regelmatig over zijn ervaringen, o.m. in De Standaard.

Dmytro Lazoetkin is in Oekraïne bekend als dichter en sportverslaggever. Hij won diverse literaire prijzen voor zijn poëzie, die vertaald werd in o.m. het Engels, Duits en Tsjechisch. In 2024 werd hij aangesteld als woordvoerder van het Oekraïense ministerie van Defensie.

over de moderator

Guido Snel is schrijver en vertaler, en verbonden aan de Universiteit van Amsterdam. Zijn meest recente werk is Negen Steden. Europa van Wenen naar Istanbul (De Arbeiderspers 2022). Zijn nieuwe roman, getiteld Reger, verschijnt najaar 2025, ook bij De Arbeiderspers. Hij is bestuurslid van PEN Vlaanderen.

over de vertaler

Roman Nesterenco studeerde Oost-Europese talen en culturen aan de UGent. In 2022 vertaalde hij samen met Tobias Wals de roman Інтернат (Het internaat) van de Oekraïense auteur Serhi Zjadan, uitgegeven bij De Geus. Occasioneel vertaalt hij voor het Tijdschrift voor Slavische Literatuur en voor de kranten De Standaard en De Morgen. Passa Porta selecteerde Roman als opkomend literair vertaler Oekraïens-Nederlands binnen het Europese talentontwikkelingsprogramma CELA (Connecting Emerging Literary Artists). Zo vertaalt hij nu werk van de opkomende Oekraïense auteur Myroslav Lajoek, die eveneens te gast is op het Passa Porta Festival.

vergeet de zomertijd niet. op zondag 30 maart verandert de tijd van 2:00 naar 3:00.

Organisatie: PEN Vlaanderen, Passa Porta

Foto's: Guido Snel © Mladen Pikulic, Roman Nesterenco © Gaby | CELA

Interessante