New voices from Eastern Europe

Sun 30.03.2025
16:30 - 17:30
Cela general map

Category

interview, lecture, panel

Price

weekend pass: €39/36 (€41 supporting foyer asbl) | day pass: €24/21 (€26 supporting foyer asbl).

discount

the preferential rate offers a €3 discount for all who feel like they need it. paspartoe and article 27 accepted.

Language

in dutch and english

Are your bookshelves overflowing with writers from ‘mainstream languages’ such as English and French? Thanks to CELA, a European project that connects authors, translators and literary professionals from eleven countries and offers new opportunities, you can discover a new generation of writers from language areas that deserve many more readers.

The Romanian Iulian Bocai, the Polish Marta Hermanowicz and the Ukrainian Myroslav Laiuk will share the stage with their Dutch and Flemish translators Małgosia Briefjes, Charlotte van Rooden and Roman Nesterenco. They will talk about their hopes and ambitions as upcoming literary artists and their views on current events in Eastern Europe. Hosted by Nicky Aerts.

about the authors

Iulian Bocai (b. 1986) is a Romanian novelist, essayist and reviewer. His debut will be published this year by De Geus in a translation by Charlotte van Rooden as Het vreemde en aangrijpende leven van Priță Barsacu. In his next novel, Constantin, Bocai tells the story of a young student who moves from the Romanian countryside to Bucharest and witnesses a series of tragicomic events involving colourful characters.

Marta Hermanowicz (b. 1982) is one of the most promising Polish authors of the generation following Olga Tokarczuk. Her latest book Koniec (2024) is a powerful novel about wars that never end and are passed down from generation to generation. In Poland, her work is already being compared to that of renowned authors such as Herta Müller, Elfriede Jelinek and Toni Morrison.

Myroslav Laiuk (b. 1990) is a Ukrainian poet, screenwriter and prose writer. As early as 2018, the Kyiv Post named him one of the most innovative Ukrainian artists under the age of 30. During the fiercest battles for Bakhmut (which is also the title of his latest book), he spent days and nights in 2023 with Ukrainian infantrymen and artillerymen, doctors and chaplains, rescue workers and children who had remained in the city.

about the translators

Małgosia Briefjes (b. 1979, NL) grew up between books and two cultures. She studied visual arts and Slavonic studies and took a course in literary translation from Polish at the Vertalersvakschool. In 2023 her translation of Aleksander Fredro’s fables won first prize in the Polish ambassador’s translation competition. In 2024 she received a development grant from the Expertisecentrum Literair Vertalen for the translation of Cudzoziemka by Maria Kuncewiczowa. Mentor: Charlotte Pothuizen.

Roman Nesterenco (b. 1986, UA/BE) holds a master’s degree in Eastern European languages and cultures from Ghent University. In 2022 he collaborated on the translation of the novel Інтернат (The boarding school) by Ukrainian author Serhiy Zhadan into Dutch (published by De Geus). He translates occasionally for the Tijdschrift voor Slavische Literatuur and for the newspapers De Standaard and De Morgen. Mentor: Tobias Wals.

Charlotte van Rooden (b. 1993, NL) is a historian. She translates from Romanian and German. She graduated from the Vertalersvakschool in 2021. So far, she has translated three novels from Romanian. Hartenvrouw by Iulian Ciocan and De glazen tuin by Tatiana Țîbuleac were published by Pegasus. Het vreemde en aangrijpende leven van Priță Barsacu by Iulian Bocai will be published by De Geus in 2025. She translated Sekscultuur by Bettina Stangneth from German for Atlas Contact. She regularly publishes translations in literary magazines and is working on the translation of the debut novel by Ruxandra Burcescu. Mentor: Jan Willem Bos.

don’t forget about summer hour. on sunday 30th of march, hours will change from 2:00 a.m. to 3:00 a.m.

Organisatie: Passa Porta, deBuren, CELA
With the support of the Polish Institute Brussels

pictures from the authors and translators © Gaby Jongenelen Fotografie

Coming soon at