Brussels International: Aleksandra Lun over moeder- en andere talen

Locatie
Categorie
Kostprijs
Taal
Hoe belangrijk is de taal waarin je schrijft? En moet dat wel je moedertaal zijn? Blijkbaar niet, volgens de Spaanstalige Pools-Brusselse schrijfster Aleksandra Lun. Zij praat – in het Engels! – met Nicky Aerts over haar roman De palimpsesten, en de gespannen relatie tussen nationale, taalkundige en artistieke identiteit.
Spaans-Pools
Aleksandra Lun werd in 1979 geboren in Polen. Op haar negentiende verhuisde ze naar Spanje, en tien jaar geleden kwam ze naar Brussel. Zeggen dat ze een talenknobbel heeft, is een understatement. Ze is literair vertaler uit het Engels, Frans, Spaans, Catalaans, Italiaans en Roemeens, leert momenteel Nederlands, en schreef haar debuutroman De palimpsesten niet in haar moedertaal het Pools maar in het Spaans.
Antarctisch
In De palimpsesten vertelt Lun het verhaal van een Poolse man die in een Luikse psychiatrische instelling belandt en daar op therapie moet omdat hij niet in zijn moedertaal wil schrijven maar in het… Antarctisch. Hij kruist zo ook het pad van beroemde voorgangers die zich in hun werk vaak van een andere taal dan hun moedertaal bedienden, zoals Samuel Beckett, Agota Kristóf, Joseph Conrad en Vladimir Nabokov. De palimpsesten is beschikbaar in het Nederlands (uitg. Pluim), Frans (éd. du Sous-Sol), Engels (Godine) en in de oorspronkelijke Spaanse versie (Minúscula).
Essay
Voor het Passa Porta Festival schreef Aleksandra Lun bovendien ‘Antimaterie’, een diepgravend poëtisch essay over de band met de moedertaal, het verschil tussen literaire en nationale identiteit, en de uitdaging waarvoor meertaligheid een auteur stelt. Stof genoeg dus voor een gesprek.
Zie ook de digitale closereadingsessie met Aleksandra Lun op 23 maart.
Passa Porta, Uitgeverij Pluim, Instituto Cervantes Brusela, Beursschouwburg
aleksandra lun © merlijn van doomernik
Interessante

Rouge Western : sieste sonore
L’autrice Isabelle Wéry s’entoure de la musicienne Sarah Espour et du peintre Marcel Berlanger pour une sieste sonore sensorielle.

meet the author : mohsin hamid
Hij werd geboren in Pakistan, woonde in Italië, en verblijft regelmatig in Engeland en de Verenigde Staten. De scherpzinnige Mohsin Hamid, wiens werk inmiddels twee keer werd genomineerd voor de Man Booker Prize, maakte van het in vraag stellen van identiteiten zijn handelsmerk. Hij opent de negende editie van het Passa Porta Festival, met als thema REFUGE.

Meet the author : Erri De Luca
Pour Erri De Luca, écrire est "une façon de rassembler les absents". Une heure avec le grand écrivain italien.