Mijn land ligt op het voetpad
Waar laat jij je sporen achter in Brussel? Welke plek kent jouw gewoontes?
Voor de vierde editie van Brussels City of Storiesstelden we deze vragen aan verschillende mensen in Brussel, tijdens ateliers en cursussen rond schrijven, textiel en beeldende kunst. Auteurs Cécile Hupin en Tijl Nuyts luisterden mee en creëerden tien meeslepende verhalen die samen een prachtige soundwalk door de stad vormen. We nodigen je uit om hun verhalen te lezen of naar hun stemmen te luisteren terwijl je in hun voetsporen wandelt.
Dit is het spoor van de OKAN-leerlingen van het Meertalig Atheneum Woluwe die je in hun moedertaal verwelkomen op tramlijn 7.
Ik neem lijn 7 naar Montgomery en wacht daar op het perron.
Als in een droom komt tram 39 uit het donker aangereden.
Met een zucht komt hij tot stilstand en opent
zijn oude deuren – we passen er nét allemaal in.
Slaap in de ogen, koffie in de mond, een nieuwe dag
in gekreukeld cadeaupapier. Door de Tervurenlaan, vlakken zonlicht
schuiven over de gezichten van de passagiers, we buigen
langs het Woluwepark, we rijden en rijden,
over de sporen, de hoek om
en omhoog, tussen de huizen,
helemaal naar Luchtvaart, daar moet ik zijn,
daar is de school. (NICOLÁS)
Hallo, hoe gaat het? Welkom in mijn moedertaal! (NATHALIE)
!مرحبًا، كيف حالك؟ مرحبًا بك في لغتي الأم (LEYAN)
Hola, ¿cómo estás? ¡Bienvenido a mi lengua materna! (EDWARD)
Hello, how are you? Welcome to my mother tongue! (YASIM)
Merhaba, nasılsın? Ana dilime hoş geldin! (KÜBRA)
Merhaba, nasılsın? Ana dilime hoş geldin! (EREN)
Ik denk aan de brug over het kanaal.
De maan boven het water en het blauwe licht.
Ik maakte deze foto toen ik ’s avonds aan het wandelen was.
Ik kom er niet vaak, maar wanneer ik naar de brug kijk,
denk ik aan de weg vooruit, aan alles wat voor me ligt:
iets nieuws, iets moois, iets dat zindert. (SOFIIA)
Bonjour, comment ça va ? Bienvenue dans ma langue maternelle ! (MATHIS)
नमस्ते, आप कैसे हैं? मेरी मातृभाषा में आपका स्वागत है! (JANANEE)
Sveiki, kaip sekasi? Sveiki atvykę į mano gimtąją kalbą! (KAROLINA)
Olá, como vai? Bem-vindo à minha língua materna! (DAVI)
Привіт, як справи? Ласкаво просимо до моєї рідної мови! (BOHDAN)
!سلام، حال شما چطور است؟ به زبان مادری من خوش آمدید (DUNYA)
გამარჯობა, როგორ ხარ? კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩემს მშობლიურ ენაში! (KODA)
De geur van lekker eten en de warmte van een huis,
uitlaatgassen en regenplassen. Ik hoor de stem van de muezzin.
Ik ben moe. Ik zie mensen in de straat. Ik hoor hen spreken.
Ik raak de sinaasappels in de winkelrekken aan. (YARA)
Als ik de triomfboog in het Jubelpark zie opdoemen
voel ik me sterker, ik ruik het gras en denk aan reizen
en lange wandelingen met vrienden,
ik zie kinderen spelen en ik lach
en houd alle momenten die ik wil onthouden
in mijn hand. Ik laat ze nooit meer vallen. (SOFIIA)
Szia, hogy vagy? Üdvözöllek az anyanyelvemben! (LEVENTE)
Mhoro, wakadini? Mauya mumutauro wangu wemadzitateguru! (NDALO)
!مرحبًا، كيف حالك؟ مرحبًا بك في لغتي الأم (MOTAZ)
Привіт, як справи? Ласкаво просимо до моєї рідної мови! (NIKOL)
Salaam aleekum, naka nga def? Dalal ak jàmm ci sama làkku ndey! (ISMAÏLA)
Muraho, amakuru? Murakaza neza mu rurimi rwanjye kavukire! (DELPHINE)
ಹಲೋ, ನೀವು ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ? ನನ್ನ ಮಾತೃಭಾಷೆಗೆ ಸ್ವಾಗತ! (JANANEE)
नमस्ते, तपाईंलाई कस्तो छ? मेरो मातृभाषामा स्वागत छ! (LAKPA)
!سلام، حال شما چطور است؟ به زبان مادری من خوش آمدی (ZEENAT)
Amahoro, amakuru? Murakaza neza mu rurimi rwanje kavukire! (NAOMIE)
ሰላም፣ ከመይ ኣለኻ? ናብ ቋንቋይ ወላዲ እንቋዕ ብደሓን መጻእካ! (HERMON)
Ik zie speelgoed dat op straat is gegooid en een teddybeer
in een felblauwe PMD-zak. Mijn gevoelens zijn gemengd
als het water dat langs de voetpaden loopt, als de bewegingen van mensen.
Een hond reist mee met de metro, ik wandel over het pad
en adem de geur van de regen in. Ik zie de koningin van België
en hoor de vogels. Jij geeft me een appel
en ik geef jou een kus op de wang.
Zie je het warme licht van de lantaarns in de stille straat?
Oranje gevels. Diepe schaduw. Bericht van Sofiia. (NICOLÁS)
Це місце нагадало мені, що навіть коли навколо темно, завжди є маленьке світло. Для мене це символ надії та безпеки. Іноді навіть прості речі, такі як світло ліхтаря на тихій вулиці, можe дати відчуття, що все буде добре. (SOFIIA)
Ik heb deze foto ’s nachts gemaakt.
Ik schrijf er een lang gedicht over
en vertaal de woorden één voor één
voor jou met mijn telefoon. (SOFIIA)
Geschreven door Tijl Nuyts samen met de OKAN-leerlingen van het Meertalig Atheneum Woluwe, met veel dank aan de warme begeleiding van leerkracht Gilles Michiels. De leerlingen zijn Motaz Al Afifi, Luis David Becerra Cochancela, Samuel Cifuentes Quintero, Jananee Gopinatha, Shivani Kadavil Sinoj, Yara Khalil, Karolina Krapikas, Bohdan Shevchenko, Ostap Vatamaniuk, Iman Bagheri Khalegh Abad, Suraya ‘Koda’ Julia Daniels, Nathalie Merza, Hadi Salem, Sofiia Vdovychenko, Sofiia Vozniuk, Nicolas Velasquez Hernandez, Leyan Abulehia, Kübra Bozkurt, Ndalwenhle Chiukira, Ismaïla Diop, Mathis Fofe Yapmo, Fevzi Metehan Kus, Danylo Nakonechnyi, Florence Nyiraneza, Ngima Sherpa, Yaaqob Anwar Ghaleb, Abdullah Sapmaz, Levente Sztano, Ömür Das, Mobin Eyvari Boroushghalan, Dunya Hassan Zada, Nard Naomie Ishimwe, Fatima Mohammadi, Abdulrahman Muthanna, Deren Özpolat, Lakpa Kanchhi Sherpa, Tymur Shevchenko, Krisztian Sztano, Hermon Tewelde, Delphine Uwineza, Abdulhak Ameen Abdulhak Abdulhak, Bashar Mateo Ahmed Ghalab, Berat Das, Abdelrahman Jadallah, Nasser Almohamad, Davi De Almeida Campos, Abdilkadir Yildiz, Anna Al Khouri, Nikol Bonieva, Eren Dincel, Nawidullah Hazari, Zeenat Hazari, Obaidullah Hazari, Imadudin Salarzai.
Magazine Passa Porta
nieuwe thuis onder het atomium
De twee Davids begeleiden je van De Brouckère naar Longchamps